用法的差别:“阖家”多用于正式场合;“合家”多用于一般通信,在人们通常的交流中更加常用,更口语化。2、语气程度不同:根据字典释义“阖家”是敬词,用于称呼对方;“合家”用于一般叙述。“阖家”比较适合用于某些书面语,色彩浓厚的信函、诗文及祝颂性
用法的差别:“阖家”多用于正式场合;“合家”多用于一般通信,在人们通常的交流中更加常用,更口语化。2、语气程度不同:根据字典释义“阖家”是敬词,用于称呼对方;“合家”用于一般叙述。“阖家”比较适合用于某些书面语,色彩浓厚的信函、诗文及祝颂性语句等。
语气程度不同:根据字典释义“阖家”是敬词,用于称呼对方;“合家”用于一般叙述。就此,检索《中日大辞典》也得到印证,该辞典关于“阖府”词义的解释:用于称呼对方的敬语。所以若在贺词中敬称对方时,“阖家欢乐”更为妥帖。
合家意思是指全家,一家老小。“阖家”中的“阖”有“全”的意思,“阖家”跟“合家”的意思相同,也指全家。不过“阖家”比较适合用于某些书面语,色彩浓厚的信函、诗文及祝颂性语句等。明代的吴鼎芳在《唐嘉会妻》一诗中说:“忽然闻嘑声,阖家尽惊起。”